Hi All Ready to help for any document translation project : french into english or english into french. Regards Mamadou! > Date: Wed, 11 Jun 2014 17:49:26 +0200 > From: [log in to unmask] > Subject: Fwd: [council] FW: UPDATE Focus Group on Document Translation > To: [log in to unmask] > > -------- Original Message -------- > Subject: [council] FW: UPDATE Focus Group on Document Translation > Date: Wed, 11 Jun 2014 16:34:04 +0100 > From: Jonathan Robinson <[log in to unmask]> > Reply-To: <[log in to unmask]> > Organization: Afilias > To: <[log in to unmask]> > > > > All, > > > > FYI. > > > > Please be aware of this initiative and communicate it out to your > respective Groups / Constituencies for prospective volunteer participation. > > > > Thanks, > > > > Jonathan > > > > *From:*Darris Saylors [mailto:[log in to unmask]] *On Behalf Of > *Nora Abusitta > *Sent:* 04 June 2014 03:26 > *Subject:* UPDATE Focus Group on Document Translation > *Importance:* High > > > > Dear All, > > > > As mentioned in previous emails and calls, the ICANN Language Services > Department is embarking on a new project to guarantee the quality of > document translation on the ICANN website. It was intended that this > would be explored through a focus group culminating with a meeting in > London at ICANN 50; however, given the time constraints on all staff at > this time, we are postponing the start of this project until after the > London meeting so that ICANN staff and community members have time to > engage fully with this initiative. > > > > This project working group will now commence work on *July 15th*, with > findings to be shared and discussed at ICANN 51 in Los Angeles. > > > > This working group will hold regular calls with volunteered staff and > with key community members whom we will be engaging in London. We will > also be highlighting this initiative in London at different sessions > that week. > > > > Thank you to those who have already nominated participants. My team and > I will be reaching out to you all in London to discuss this project > further and connect with community members and staff who would enhance > this work. > > > > In the meantime, I would appreciate if you could send through any names > of potential participants whom you think would be able to be part of > this extremely important focus group. We require participants who are > familiar with translation services and are able to represent the > linguistic diversity of the community. The volunteers will share their > thoughts and discuss with our Language Experts their views and desired > outcome regarding the best way to approach translation of all the > different materials (e.g. crowd sourcing translation, machine > translation, preferred and third-party vendors). > > > > Thank you in advance for your assistance with this work; I look forward > to seeing many of you in London. > > > > Best wishes, > > > > Nora