Hi All

Ready to help for any document translation project : french into english or english into french.

Regards

Mamadou!


> Date: Wed, 11 Jun 2014 17:49:26 +0200
> From: [log in to unmask]
> Subject: Fwd: [council] FW: UPDATE Focus Group on Document Translation
> To: [log in to unmask]
>
> -------- Original Message --------
> Subject: [council] FW: UPDATE Focus Group on Document Translation
> Date: Wed, 11 Jun 2014 16:34:04 +0100
> From: Jonathan Robinson <[log in to unmask]>
> Reply-To: <[log in to unmask]>
> Organization: Afilias
> To: <[log in to unmask]>
>
>
>
> All,
>
>
>
> FYI.
>
>
>
> Please be aware of this initiative and communicate it out to your
> respective Groups / Constituencies for prospective volunteer participation.
>
>
>
> Thanks,
>
>
>
> Jonathan
>
>
>
> *From:*Darris Saylors [mailto:[log in to unmask]] *On Behalf Of
> *Nora Abusitta
> *Sent:* 04 June 2014 03:26
> *Subject:* UPDATE Focus Group on Document Translation
> *Importance:* High
>
>
>
> Dear All,
>
>
>
> As mentioned in previous emails and calls, the ICANN Language Services
> Department is embarking on a new project to guarantee the quality of
> document translation on the ICANN website. It was intended that this
> would be explored through a focus group culminating with a meeting in
> London at ICANN 50; however, given the time constraints on all staff at
> this time, we are postponing the start of this project until after the
> London meeting so that ICANN staff and community members have time to
> engage fully with this initiative.
>
>
>
> This project working group will now commence work on *July 15th*, with
> findings to be shared and discussed at ICANN 51 in Los Angeles.
>
>
>
> This working group will hold regular calls with volunteered staff and
> with key community members whom we will be engaging in London. We will
> also be highlighting this initiative in London at different sessions
> that week.
>
>
>
> Thank you to those who have already nominated participants. My team and
> I will be reaching out to you all in London to discuss this project
> further and connect with community members and staff who would enhance
> this work.
>
>
>
> In the meantime, I would appreciate if you could send through any names
> of potential participants whom you think would be able to be part of
> this extremely important focus group. We require participants who are
> familiar with translation services and are able to represent the
> linguistic diversity of the community. The volunteers will share their
> thoughts and discuss with our Language Experts their views and desired
> outcome regarding the best way to approach translation of all the
> different materials (e.g. crowd sourcing translation, machine
> translation, preferred and third-party vendors).
>
>
>
> Thank you in advance for your assistance with this work; I look forward
> to seeing many of you in London.
>
>
>
> Best wishes,
>
>
>
> Nora