@ Milton,  It is also one of the comments my academy delivered.



2015-05-21 15:24 GMT+08:00 Jia He <[log in to unmask]>:

> @ Milton, That is great!!!
>
>
>
>
> 2015-05-21 11:14 GMT+08:00 Milton L Mueller <[log in to unmask]>:
>
>>  ICANN is somewhat belatedly providing translations of the CWG proposal
>> into different languages and extending the comment period for people who
>> respond in those languages.
>>
>>
>>
>> *From:* [log in to unmask] [mailto:
>> [log in to unmask]] *On Behalf Of *Grace Abuhamad
>> *Sent:* Wednesday, May 20, 2015 10:44 PM
>> *To:* [log in to unmask]
>> *Subject:* [CWG-Stewardship] Translations to circulate broadly:
>> CWG-Stewardship 2nd Draft Proposal
>> *Importance:* High
>>
>>
>>
>> Dear CWG-Stewardship,
>>
>>
>>
>> Please circulate the following extension notices broadly.
>>
>>
>>
>> *Where you can find the translations*:
>>
>>    - The translated documents are currently posted on the
>>    CWG-Stewardship wiki here: https://community.icann.org/x/DoQ0Aw
>>    - The documents and a notice are posted on the public comment page
>>    here:
>>    https://www.icann.org/public-comments/cwg-stewardship-draft-proposal-2015-04-22-en
>>    - I’ve attached PDFs to this email.
>>
>>  Extension Notices:
>>
>>
>>
>> *AR*:
>>
>>
>>
>> *EN*:
>>
>> Due to the late availability of the translated versions of the proposal,
>> those who are reliant on these translated versions to provide input will
>> have the ability to submit their comments until *26 May at 23:59 UTC*.
>> For these submissions, CWG-Stewardship *requires* a covering note
>> explaining that the comments were dependent on the translated versions. For
>> any other submissions the existing deadline of 20 May at 23:59 UTC applies.
>> For any questions, please email [log in to unmask]
>>
>>
>>
>> *ES*:
>>
>> Debido a la demora en la disponibilidad de las traducciones de la
>> propuesta, quienes necesiten recurrir a las traducciones para presentar sus
>> comentarios tienen tiempo hasta el 26 de mayo a las 23:59 UTC. En estos
>> casos, el CWG sobre la Transición requiere la presentación de una nota
>> aclaratoria, en la cual se explique que fue necesario recurrir a las
>> traducciones para presentar los comentarios correspondientes. El plazo de
>> presentación de todos los demás comentarios continua siendo el 20 de mayo a
>> las 23:59 UTC. Ante cualquier consulta, se solicita enviar un correo
>> electrónico a [log in to unmask]
>>
>>
>>
>> *FR*:
>>
>> En raison de la mise à disposition tardive des versions traduites de la
>> proposition, le délai pour la présentation de commentaires pour ceux qui
>> dépendent de ces versions traduites est prolongé jusqu'au 26 mai à 23h59
>> UTC.  Le CWG-Transition demande à ce que ces contributions soient
>> accompagnées d'une note explicative précisant que les commentaires
>> dépendaient de la disponibilité des versions traduites de la proposition.
>> Pour toutes les autres contributions, l'échéance du 20 mai à 23h59 UTC
>> reste toujours valable. Pour toute question, merci d'envoyer un mél à
>> [log in to unmask]
>>
>>
>>
>> *RU*:
>>
>> Из-за позднего завершения перевода предложений, сторонам, нуждающимся для
>> составления отзывов в переводе, предоставляется возможность направить из до
>> 23:59 26 мая (время универсальное координированное). В этих случаях группе
>> CWG-Координирующая роль будет необходимо направить объяснительную
>> записку и в ней указать, что для составления комментариев был необходим
>> перевод. Во всех остальных случаях срок подачи комментариев сохраняется --
>> 23:59 20 мая (время универсальное координированное). С вопросами просим
>> обращаться по адресу [log in to unmask]
>>
>>
>>
>> *ZH*:
>>
>> 鉴于本提案的译文版本发布较晚,则需要阅读译文才可提交意见的社群的评论截止时间为世界协调时 5 月 26 日 23:59 时。“CWG——管理权”
>> 要求提交这类评论的社群需要附上一份解释文件,表明本评论根据译文版而提出。其他评论的提交截止时间仍旧为世界协调时 5 月 20 日 23:59
>> 时。如有其他疑问,请发送电子邮件至:[log in to unmask]。
>>
>>
>>
>>
>>
>> Thank you,
>>
>> Grace
>>
>>
>>
>>
>>
>
>