NCSG-DISCUSS Archives

NCSG-Discuss

NCSG-DISCUSS@LISTSERV.SYR.EDU

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show HTML Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Rebecca M." <[log in to unmask]>
Reply To:
Rebecca M.
Date:
Tue, 21 Jul 2009 09:48:31 +0000
Content-Type:
multipart/alternative
Parts/Attachments:
text/plain (8 kB) , text/html (12 kB)
FYI



Sent to you by Rebecca M. via Google Reader: Why ICANN TLD Policy

Imposes Severe Constraint on Development of Internationalized Domain

Names via CircleID: Multilinguism on 7/20/09



In 2008, ICANN made it known to the community that it is finally ready

to discuss Internationalized Domain Names regarding Top-Level Domains

(TLDs) after several years of working groups, technical trials, studies

and considerations. It was highly anticipated by the Chinese, Japanese

and Korean (CJK) community.



It was also with great disappointment when the New gTLD Application

Guidebook, published on 24th Oct 2008, included the following paragraph:



Policy Requirements for Generic Top-Level Domains – Applied-for strings

must be composed of three or more visually distinct letters or

characters in the script, as appropriate.



This "policy requirement" is unexpected as the ICANN's Generic Names

Supporting Organization (GNSO) had a committee a year ago in 2007

specifically on single and two characters labels and concluded that:



Single and two-character U-labels on the top level and second level of

a domain name should not be restricted in general. At the top level,

requested strings should be analyzed on a case by case basis in the new

gTLD process depending on the script and language used in order to

determine whether the string should be granted for allocation in the

DNS.



The three characters policy requirement may not sound like a big deal

to most but it severally imposed a constraint on Chinese, Japanese and

Korean where every CJK Ideograph is a "word". A three characters policy

requirement effectively means that CJK TLDs to be at least three words.



We thought this is a minor oversight by ICANN staff and would be

quickly resolved during the first public comment. It is obvious to

anyone who understands Chinese, Japanese or Korean that the requirement

does not make any sense at least for CJK.



But we were surprised once again when the New gTLD Application

Guidebook v2 was published with the three characters policy requirement

still intact.



The ICANN staff understood the issues but we were unable to get a clear

answer why the policy remains. We continue to communicate with ICANN,

in private and in public.



Finally just prior to Sydney, ICANN published the discussion paper on

the three characters policy requirements, one that once again surprised

us at how wrong some of the "objections" were.



This leads to the (second) JET Open Letter to ICANN copied below:



* * *



Rod Beckstrom

President and Chief Executive Officer

Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN)

4676 Admiralty Way, Suite 330

Marina del Rey, CA 90292-6601



Cc: Tina Dam

Director, IDN Program

Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN)

4676 Admiralty Way, Suite 330

Marina del Rey, CA 90292-6601



Dear Mr. Beckstrom,



In July 2000, CNNIC, JPNIC (now JPRS), KRNIC (now part of NIDA) and

TWNIC jointly established Joint Engineering Team (JET) to develop and

implement IDN technology. JET is responsible for drafting RFC 3743 that

is commonly known as JET Guidelines for Chinese, Japanese and Korean

IDN.



1) IDN Variant Problem. On 27th March 2003, ICANN Board endorsed

the "Guidelines for the Implementation of Internationalized Domain

Names"1 with the following:



3. In implementing the IDN standards, top-level domain registries will

(a) associate each registered internationalized domain name with one

language or set of languages, (b) employ language-specific registration

and administration rules that are documented and publicly available,

such as the reservation of all domain names with equivalent character

variants in the languages associated with the registered domain name,

and, (c) where the registry finds that the registration and

administration rules for a given language would benefit from a

character variants table, allow registrations in that language only

when an appropriate table is available.



The implementation of IDN variant is of utmost importance to our

community as variants are often used interchangeably, similar although

not the same, as uppercase and lowercase characters in English.



JET would like to urge ICANN to implement TLD with IDN variants, at

least for the Chinese, Japanese and Korean strings, in according to RFC

3743.



Not implementing RFC 3743 would results registrants having to pay

multiple times for the "same" domain name.



2) CJK Three Characters Problem. With reference to "Draft Application

Guideline, Version 2" Page 2-11,



Policy Requirements for Generic Top-Level Domains—Applied-for strings

must be composed of three or more visually distinct letters or

characters in the script, as appropriate.



We would like to highlight that the policy of three or more visually

distinct letter or characters is not practical for Chinese, Japanese

and Korean.



Chinese, Japanese and Korean are phonetic languages and CJK Ideographic

characters are used to express the phonetics. A morpheme ("word") can

be expressed in one or more ideographs. This is quite different from

English where a single or two characters are unlikely to have any

meaning.



It should be noted that final report2 of the GNSO new TLDs Committee

dated 23rd May 2007 include an sub-group report specifically on "Single

and Two Characters Labels" dated 10th May 2007 recommended that for

Single and Two Characters IDN labels,



Single and two-character U-labels on the top level and second level of

a domain name should not be restricted in general. At the top level,

requested strings should be analyzed on a case by case basis in the new

gTLD process depending on the script and language used in order to

determine whether the string should be granted for allocation in the

DNS. Single and two character labels at the second level and the third

level if applicable should be available for registration, provided they

are consistent with the IDN Guidelines.



We would like to take the opportunity to address some of the objections

raised in the "Discussion about 3-character String Requirements"3.



a) With respect to "Fairness of Treatment",



There are 74,394 CJK Unified Ideographs in Unicode Version 5.1 where as

there are 26 English alphabets. In other words, each ideograph has

equivalent "information encapsulated" to more than 3 English alphabets

(26*26*26 = 17,576).



It is not unusual to find Chinese or Japanese translation of an English

text shorter by a magnitude of 3 times or more by character counts.



Therefore, ICANN cannot rely on "character counting" for fairness.



b) With respect to "Statements concerning the Chinese words and numbers

of characters"



It should be noted that the statement "few Chinese characters are

words" is wrong.



Every well-form Chinese character, on its own, has a meaning.



c) With respect to "ICANN ccTLD delegation function"



We agree that there is certain elegance in simple rule like two

characters TLD are reserved for ccTLD that allows one to immediately

identify the type of TLD it is from the string.



However, such rule may not be feasible in IDN ccTLD in the long run.

For example, Singapore in Chinese is "新加坡".



It should be noted that ccTLD Fast Track Draft Implementation Plan has

no restriction that IDN ccTLD be two characters only.



We are also unaware of any intention from the Maintenance Agency for

ISO 3166 country codes to expand the list beyond ASCII character codes.



Therefore, we do not recommend that this legacy rule should apply when

it comes to IDN.



We understand that removing the three character restriction is a major

policy decision. We have spoken to several would-be TLD applicants from

Chinese and Japanese community, majority have expressed interest in TLD

shorter 3-characters strings.



We share the same view that ICANN should be careful and prudent. We

believe that IDN TLD should be carefully considered by ICANN with

consultation with the relevant community.



For further correspondence, please contact us via James Seng

([log in to unmask]).



Additional Note: While Korean language community has the same issues as

Chinese and Japanese, it would take sometime to reach a consensus. We

hope the three characters limitation for Korean IDN TLD would be

removed when the Korean language community reached the consensus.



Best regards,







References:



1 http://www.icann.org/en/general/idn-guidelines-20jun03.htm

2 http://gnso.icann.org/issues/new-gtlds/final-report-rn-wg-23may07.htm

3

http://www.icann.org/en/topics/new-gtlds/three-character-30may09-en.pdf



Additional Note: In 2005, we wrote our first JET Open Letter to

Microsoft, urging Microsoft to implement IDN standards in Internet

Explorer. A few months later, Microsoft announced support of IDN

standards in IE 7.



Written by James Seng, Assistant Director



Things you can do from here:

- Subscribe to CircleID: Multilinguism using Google Reader

- Get started using Google Reader to easily keep up with all your

favorite sites


ATOM RSS1 RSS2