NCSG-DISCUSS Archives

NCSG-Discuss

NCSG-DISCUSS@LISTSERV.SYR.EDU

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jorge Amodio <[log in to unmask]>
Reply To:
Jorge Amodio <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 17 Mar 2010 09:58:35 -0600
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (86 lines)
I believe any string will pose an interesting challenge and evaluation.

If we want to talk about religion ...

http://en.wikipedia.org/wiki/Canon_law_(Catholic_Church)

Cheers
Jorge

On Wed, Mar 17, 2010 at 9:47 AM, Avri Doria <[log in to unmask]> wrote:
> hi,
>
> In other words a religious order could raise an objection that the name would harm their religious community?
> Assuming there is a religious community for the Goddess of Mercy.
>
> More interesting all the time.
>
> a.
>
> ps. never thought the transliteration of your name had anything to do with all those english homonyms.
>
>
>
> On 17 Mar 2010, at 11:33, Tan Tin Wee wrote:
>
>> Canon inc. the company originating from Japan, derives its company name from transliteration in latin characters of the Japanese pronunciation of
>> Ka'non the Taoist/Buddhist deity Goddess of Mercy.
>> http://en.wikipedia.org/wiki/Guan_Yin.
>> A check of the Kanji characters of Canon as incorporated in Japan will verify this.
>> It is therefore not an English word, just as my name has nothing to do with suntan or tin cans or anyone's wee wee -just a transliteration of the phonetics of a southern chinese pronunciation of the chinese name Chen Dingwei.
>> Bestrgds
>> Tan Tin Wee (family name Tan!)
>>
>>
>>
>> -----Original Message-----
>> From: Carlos A. Afonso <[log in to unmask]>
>> Sent: Wednesday, March 17, 2010 9:00 PM
>> To: [log in to unmask]
>> Subject: Re: .canon
>>
>> And in Portuguese (cânon or cânone), with of course the same meaning as
>> the original Arab word... I think after the latest reform of Portuguese
>> the "little hat" in "cânon" is no longer used, so it is now just "canon".
>>
>> --c.a.
>>
>> Jorge Amodio wrote:
>>> It's also a spanish word. Will be interesting to find out what are
>>> they planning to use it for.
>>>
>>> I find it amusing seeing announcements for something that it does not
>>> exist yet or it's not yet 100% clear how to get and when you will get
>>> it, and the argument that people will remember ".canon" better than
>>> ".canon.com", well is borderline stupid.
>>>
>>> Cheers
>>> Jorge
>>>
>>> On Wed, Mar 17, 2010 at 1:02 AM, Rafik Dammak <[log in to unmask]> wrote:
>>>> no it is not only a English word as there is "canon" in French too which its
>>>> origin is from Arab word  "قانون" or law :) ironic :)
>>>> Rafik
>>>>
>>>> 2010/3/17 David Cake <[log in to unmask]>
>>>>>       Is Canon the first official announcement of intent to register a
>>>>> ".brand" gTLD?
>>>>> http://www.canon.com/news/2010/mar16e.html
>>>>>       A reasonably interesting test case - it is, of course, an English
>>>>> language word as well as a brand. pachelbels.canon, anyone?
>>>>>       Regards
>>>>>               David
>>>>
>>>
>>
>> --
>>
>> Carlos A. Afonso
>> CGI.br (www.cgi.br)
>> Nupef (www.nupef.org.br)
>> ====================================
>> new/nuevo/novo e-mail: [log in to unmask]
>> ====================================
>>
>

ATOM RSS1 RSS2