Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Tue, 28 Jun 2016 22:00:16 -0400 |
Content-Type: | multipart/alternative |
Parts/Attachments: |
|
|
I too support the intent of the statement which embodies principles that we
all share.
However I was confused by the sentence :
*"In order to protect the stability, security and quality of the workwhich
has been and continues to be carried out and developed by theCommittee..."*
Maybe the translation is off, but this does not make any sense. The
stability of work? the security of work?.....I understand and agree with
the " quality of work" but even that is not something that can be
protected.What does this mean?
...and more importantly how are these groups going to protect the stability
/ security of work they DID and will be DOING.
These words are similar to the often quoted " the Stability , Security
and Resiliency of the Internet". Maybe the idea is to refer to the internet
( an object that shares characteristics of a / living entity ) that needs
to be protected, needs to be secured etc.
Warm regards
Karel DOUGLAS
On Tue, Jun 28, 2016 at 4:28 AM, Carlos Afonso <[log in to unmask]> wrote:
> Gracias, Ermanno!
>
> Estamos colectando todas las expresiones de apoyo para presentarlas a
> CGI.br. Pueden ser enviadas a mi email.
>
> We are collecting all expressions of support to present them to CGI.br.
> You can send them to my email.
>
> []s fraternos
>
> --c.a.
>
> On 28-06-16 09:55, Ermanno Pietrosemoli wrote:
> > +1 from Fundacion EsLaRed and Ermanno Pietrosemoli
> >
>
> --
>
> Carlos A. Afonso
> [emails são pessoais exceto quando explicitamente indicado em contrário]
> [emails are personal unless explicitly indicated otherwise]
>
> Instituto Nupef - https://nupef.org.br
> CGI.br - http://cgi.br
> ISOC-BR - https://isoc.org.br
>
> GPG 0x9EE8F8E3
>
|
|
|